Етимологията на пасхалния поздрав

Великденският поздрав, който българите си разменяме, всъщност е на църковнославянски език – в общо линии това представлява руска редакция на старобългарския език (т.е. така да се каже, някои старобългарски звукове и окончания се русифицират – например там, където в старобългарски има голяма носовка, в църковнославянски има „оу“ [което е диграф за звука „у“ (два символа показват един звук)]).

Поздравът изначално е на гръцки: Χριστὸς ἀνέστη! [xristos anesti] – Ἀληθῶς ἀνέστη! [aliθos anesti]. Оттам е преведен на старобългарски, откъдето преминава и в църковнославянски.

Правилният правопис на поздрава е следният:
-Христос воскресе!

Последвайте PRESSTV вече и в Telegram