Отпечатоха превода на Нобеловия лауерат от нашата Ани Александрова

 

Преди няколко дни от издателство „Парадокс“ излезе от печат книгата на Нобеловия лауреат за мир за 2015 г. Светлана Алексиевич – „Време секънд хенд: Краят на червения човек“. Преводът е на Ангелина Александрова, преводачка от Казанлък, която даде първото си интервю по този повод пред Пресс ТВ в началото на тази година. В книгата белоруската журналистка е събрала изповедите на стотици обикновени хора, преживели епохата на Съветския съюз. Авторката проследява съдбата на постсъветския човек. Ангелина Александрова преведе романа само дни преди обявяването на Нобеловата награда и без да знае стана преводачът му.

Една от героините в книгата Мария Исайлова изповядва: “Казаха ми, че социализмът свърши, а ние останахме. А сега какво да правим?” Този постсъветски човек се чуди какво да прави със свободата в този много тъжен текст от повече от 400 страници, преведени на български от Александрова.

Проф. Тотка Монова, която е автор на пролога към българския превод, представи в студиото на “Денят започва с култура” на БНТ книгата.

Очаква се обявяването на датата на официалната премиера на „Време секънд хенд“.

На снимката: Ангелина Александрова

13178562_10153735820464405_2030151772064131777_n

Последвайте PRESSTV вече и в Telegram