Отпечатоха превода на Нобеловия лауерат от нашата Ани Александрова

Ds olil

 

Преди няколко дни от издателство „Парадокс“ излезе от печат книгата на Нобеловия лауреат за мир за 2015 г. Светлана Алексиевич – „Време секънд хенд: Краят на червения човек“. Преводът е на Ангелина Александрова, преводачка от Казанлък, която даде първото си интервю по този повод пред Пресс ТВ в началото на тази година. В книгата белоруската журналистка е събрала изповедите на стотици обикновени хора, преживели епохата на Съветския съюз. Авторката проследява съдбата на постсъветския човек. Ангелина Александрова преведе романа само дни преди обявяването на Нобеловата награда и без да знае стана преводачът му.

Една от героините в книгата Мария Исайлова изповядва: “Казаха ми, че социализмът свърши, а ние останахме. А сега какво да правим?” Този постсъветски човек се чуди какво да прави със свободата в този много тъжен текст от повече от 400 страници, преведени на български от Александрова.

Проф. Тотка Монова, която е автор на пролога към българския превод, представи в студиото на “Денят започва с култура” на БНТ книгата.

Очаква се обявяването на датата на официалната премиера на „Време секънд хенд“.

На снимката: Ангелина Александрова

13178562_10153735820464405_2030151772064131777_n

Последвайте PRESSTV вече и в Telegram